Нельзя спокойно мыслить по-русски. Когда я хочу привести себя в чувства, утихомириться, всегда внутренне перехожу в мыслях на английский: этот язык сушит раны, как перекись, дезинфицирует бытие и сознание. (с)

Эта фраза меня унесла в открытое море, оставив наедине с собой.
Ведь почему-то действительно. Намного проще всё разложить на английском. Выделить the first и the second. Вывести consequence и  don't worry, be happy или хотя бы be calm.
А по-русски это отнюдь не так лаконично и сухо звучит. Неет.

А ещё я видать сбросила какие-то горы с плеч, так как стихи пишутся легко и беззаботно. В стиле рефлексии, так, что и сама не ожидаешь результата.

В шорохе зимних метелей слышу осенний дождь.
Тьму забивает в углы легкого сна карусель.
Тонких пальцев моих тихая мелкая дрожь -
Бег по страницам тетради, будто борьба за людей.

   А в голове кружево кем-то не сказанных слов,
   Строчку одну за другой медленно вниз тяну.
   Только слова в крови плавно идут на дно,
   Как якоря опускаясь в мирном родном порту.

В шорохах по углам слышу былую быль,
Ту, что давно мели бабки по всем углам.
Мне б из неё паруса и к берегам отплыть,
Где бежать по страницам вольно моим словам.

   А в голове туман из недошитых строк,
   Их одну за другой ты намотай в клубки.
   Только слова в крови - это живой кислород,
   Это адреналин, плавящий маяки.

Я измеряю пульс, бьющий набатом ритм.
Ритм под который кровь в венах несёт строку.
Будто борьба за людей бег по полям страниц.
И слова в груди жить говорят начеку.

   А в голове дурь и вековой дурман,
   Поле, коси - не коси, вновь зарастёт старьём.
   Только слова, как пламя, выжгут из нас обман.
   И зарастёт цветами высохших слёз водоём.
   Эти слова, как пламя, выжгут из нас обман.
   И зарастёт цветами высохших слёз водоём


Оригинал записи и комментарии на LiveInternet.ru



URL записи